Темный режим
Язык arrow_icon

Седьмая дочь графа Стера

Глава 26

Господин Фарж запомнил замок другим. Тогда Стеры готовились к войне, сооружали баррикады, а теперь вновь превратились в респектабельных предводителей дворянства.

Чинный дворецкий заставил Этьена добрых четверть часа проторчать в холле, потому что счел его обычным посетителем. В итоге мага таки пригласили в кабинет Уильяма — добрый знак. Существовали негласные признаки, определявшие статус гостя и продолжительность будущей беседы. Если вас проводят в приемную, разговор сведется к холодным условностям и продлится от силы пару минут. Кабинет предполагал иное, более интимное общение.

История Изабеллы оставила след на лице Уильяма Стера. Он обзавелся парой морщин и постарел на несколько лет. В остальном граф остался прежним — аристократом до кончиков пальцев.

— Присаживайтесь! — Приветливый тон владельца замка уничтожил последние сомнения. — Рад вас снова видеть, господин Фарж.

Этьен изумленно поднял брови: граф запомнил его фамилию. Обычно людей его круга считали статистами. Не простолюдины, но недалеко ушли. А тут почет, внимание. Выходит, господин Фарж — ценный субъект для Уильяма. Еще бы, ведь он обещал решить проблему с непутевой дочерью и решил. В общих чертах это верно, а в частности Этьен вдаваться не собирался.

— Взаимно, милорд.

Маг удобно расположился на стуле и с благодарностью принял рюмку шерри. Кому рассказать — сам граф налил ему выпить! Этьен наслаждался насыщенным вкусом рубинового напитка и терпеливо ждал, пока Уильям заговорит о деньгах. Он заранее придумал вежливый отказ. Пусть доходы Этьена невелики, люди не продаются. Помощь, дружба, любовь — тоже.

— Вижу, вас можно поздравить, милорд.

— Да, — Уильям сделал короткую паузу, словно задумавшись. — Страшный сон остался позади.

Поставив рюмку на стол, граф захлопнул дверцу встроенного в стену бара и вернул на место картину. «Охота на фазанов» не одно десятилетие берегла от жен маленькие слабости супругов.

— Где моя дочь?

Вопрос застал Этьена врасплох. Граф собирался не благодарить, а требовать Изабеллу назад.

— В надежном месте.

Господин Фарж не собирался сдаваться. Если Уильям узнает об исчезновении дара, немедленно предъявит свои права и выдаст Изабеллу замуж за очередного лорда Стаута. На этот раз девушке нечего будет ему противопоставить. А Этьен… Он теперь тоже никто.

Тень набежала на лицо господина Фаржа. Он горько пожалел, что поддался соблазну, завернул в Стер. Надлежало сразу вернуться в столицу и добиться разрешения на обучение Изабеллы: студентов Магического университета не выдавали родным. Они бы получили несколько лет отсрочки, а дальше ценность Изабо на брачном рынке сошла бы на нет.

— Над ней установлен надзор, верно?

Взгляд Уильяма вперился в Этьена. Хозяин замка пытался подловить его на лжи. Однако господин Фарж умел играть в подобные игры, недаром изредка посещал светские рауты. Они требовали определенного мастерства, изворотливости: нужно одновременно не уронить себя и не оскорбить других.

— Да, Тайная служба. Но теперь повода нет и…

— Я займусь этим, — оборвал мага Уильям и наконец перестал буравить взглядом.copy right hot novel pub

Комментировать / Сообщить о проблеме на сайте