Темный режим
Язык arrow_icon

Я буду нежным с тобой, сестренка

Глава 136 Мистер Ховард, не желаете меня приютить?

Эта наглая девчонка, не проведя в его обществе и получаса, уже, совершенно не стесняясь, сбросила пальто и уселась на диван. Она была одета в красную шерстяную юбку, воротник ее кофточки немного помялся, обнажив изящное плечико девушки. Хоть Алисию и можно было назвать худой, однако это нельзя было считать недостатком, наоборот, девушка была хрупкой и изящной, как фарфоровая статуэтка. Обтягивающая юбка, как нельзя лучше, подчеркивала ее тонкую талию.

С отсутствующим выражением лица Джек вертел в руках ручку, изредка что-то бормоча себе под нос. Его суровый взгляд был обращен на девушку:

— Мисс Тернер, какая встреча! Вы редкая гостья в нашем доме, признавайтесь, снова пришли просить за свою подругу?

Не обращая внимания на его реплику, Алисия сделала еще пару шагов вперед, встав прямо напротив мужчины. Нагнувшись, девушка положила оба локтя на стол, опершись на них головой, чтобы взгляд ее находился на одном уровне с глазами Джека. Также эта поза открывала прекрасный вид на аппетитную грудь Алисии, что одновременно возбуждало и раздражало Ховарда. Взгляд мужчины метался между тем, чтобы смотреть в глаза Алисии, или насладиться, открывшимся ему, великолепным зрелищем.

Джек ухмыльнулся, про себя решив, что не будет первым начинать разговор, а подождет, когда Алисия сама выложит ему всю информацию.

Своими прекрасными глазами она неотрывно наблюдала за Джеком, словно гипнотизируя мужчину, а затем, сладким, как у сирены, голосом, начала соблазнительно нашептывать:

— На самом деле, причина моего визита кроется в другом. Мистер Ховард, я уже поняла, что спасение Терезы – пустая затея, мне никак не помочь ей, так что, мистер Ховард, Вы ошиблись. Я всего лишь надеюсь, что, когда гнев мистера Флемминга поутихнет, мне удастся придумать способ навестить ее. Однако, хотя мы и подруги, все-таки каждый сам за себя. У меня нет времени разбираться с ее проблемами.

В это время Джек с трудом оторвав взгляд от пленительного зрелища, взглянул в лицо Алисии, и предположил, что девушка нанесла легкий макияж, что совершенно ей несвойственно. Алисия делала макияж очень редко, так как, во-первых, ей было лень, а во-вторых она считала, что с такой заурядной внешностью, как у нее, не один макияж не поможет. Но сегодня она постаралась на славу, и сделала прекрасный макияж, с акцентом на персиковые румяна, которые придавали дополнительное очарование милому девичьему личику. Такая бесстыдная и невинная одновременно, как Джек мог устоять перед ее неземным очарованием? Вне всяких сомнений, Алисии удалось поразить его!

Не поддаваясь на провокацию Алисии, мужчина серьезно спросил:

— Если явилась не ради Терезы, тогда зачем ты здесь? Неужели соскучилась и решила заглянуть на огонек?

Закусив губу, Алисия продолжала пожирать мужчину взглядом. Не выдержав, Джек рассмеялся ее попытке играть в роковую обольстительницу. Хоть эта девчонка поразительно красива, все-таки она еще слишком незрела, чтобы соблазнить взрослого мужчину. Ничего еще и не умеет, кроме того, как стоять и хлопать своими глазищами, даром, что красивыми. Разве это обольщение? Однако это становилось интересным.copy right hot novel pub

Комментировать / Сообщить о проблеме на сайте